Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация]



ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ Муниципальный Институт


СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ

Зав. кафедрой «Лингвистика и Декан факультета Лингвистики

межкультурная коммуникация»

________________ Т. Н. Хомутова ________________ Т. Н. Хомутова


_________________2012 г. ________________2012 г.


РАБОЧАЯ Программка

дисциплины ДВ.2.03.01 Животрепещущие трудности теории перевода и история переводческой науки


для 032700.68 Филология

профиль подготовки Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] [специализация] Теория и практика перевода


форма обучения очная

кафедра-разработчик Лингвистика и межкультурная коммуникация


Рабочая программка составлена в согласовании с ФГОС ВПО по направлению подготовки 032700.68 «Филология», утвержденным приказом Минобрнауки от 14.01.2010 № 24.


Рабочая программка рассмотрена и одобрена Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] на заседании кафедры ______________________ ____________№ протокола от _____________года


Зав. кафедрой разработчика программки _______________________________

д.ф.н., доктор,Т.Н. Хомутова


Разработчик программки ________________________________________

ст. педагог, А.С. Волков


Челябинск 2012


^ Цели и задачки дисциплины

- получение общих сведений об главных закономерностях процесса Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] перевода и переводческих соответствиях;

- ознакомление с понятиями межкультурной и межъязыковой коммуникации, адекватности и эквивалентности перевода;

- освоение стратегии переводчика зависимо от типа переводимого текста;

- развитие способностей целостного подхода к тексту Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация], осмысления, анализа и беспристрастной оценки эквивалентности применяемых средств перевода исходя из убеждений их соответствия коммуникативной цели и смысловой структуре текстов;

- ознакомление студентов с главным набором устойчивых выражений, аббревиатур, соответствующих для российских и британских газетно-публицистических Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация], экономических, юридических, денежных, кредитно-финансовых и проблемно-полемических материалов;

- развитие и улучшение у студентов практических способностей письменного перевода с британского языка на российский текстов газетно-публицистического, экономического, юридического, денежного, кредитно-финансового и Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] проблемно-полемического нрава, также способностей устного поочередного двухстороннего перевода текстов, связанных с процедурной терминологией интернациональных конференций и переговоров;

- развитие чуткости к стилю оригинала и перевода, осознание стилистической вариативности, нрава Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] переводческих ошибок;

- ознакомление студентов с набором словарей и литературы, развитие способностей работы со словарями и справочниками, умения использовать сеть Internet.



^ Короткое содержание дисциплины

Дисциплина даёт представления об главных видах перевода, закрепляет на практике Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] способности и умения приобретенные в теории, сформировывает компетенция нужные для проф деятельности грядущего переводчика.


^ Место дисциплины в структуре ООП магистратуры


Список предыдущих дисциплин, видов работ

Список следующих дисциплин, видов работ

Лексикология

Стилистика

Теоретическая грамматика

Дипломное проектирование

Итоговый муниципальный экзамен

^ Магистерская диссертация



Требования Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] к «входным» познаниям, умениям, способностям студента, нужным при освоении данной дисциплины и полученным в итоге освоения предыдущих дисциплин:

Студент должен обладать первым зарубежным языком на достаточном уровне и в достаточном объёме, чтоб Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] делать переводческие задания этого цикла. Обязан иметь представления и теоретических и практических принципах перевода. Знать иметь опыт воплощения предпереводческого анализа и постпереводческой идентификации.



^ Компетенции обучающегося, создаваемые в итоге освоения дисциплины Животрепещущие препядствия Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] теории перевода и история переводческой науки


способность улучшать и развивать собственный умственный и общекультурный уровень (ОК-1);

способность к самостоятельному обучению новым способам исследования, изменению научного и научно-производственного профиля собственной Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] проф деятельности (ОК-2);

свободное владение русским и зарубежным языками как средством делового общения (ОК-3);

способность проявлять инициативу, в том числе в ситуациях риска, нести ответственность за собственные решения (ОК-4);

способность без помощи Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] других получать при помощи информационных технологий и использовать в практической деятельности новые познания и умения, в том числе в новых областях познаний, конкретно не связанных со сферой деятельности (ОК-5);

способность порождать новые Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] идеи (креативность), приспособиться к новым ситуациям, переоценивать скопленный опыт, рассматривать свои способности (ОК-6)

способность к созданию, редактированию, реферированию и классифицированию всех типов текстов официально-делового и публицистического стиля (ПК-12);

способность к трансформации разных Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] типов текстов ( изменению стиля, жанра, мотивированной принадлежности текста) (ПК-13);

готовность к планированию и осуществлению общественных выступлений с применением способностей ораторского искусства (ПК-14);

владение способностями квалифицированного синхронного либо поочередного сопровождения интернациональных форумов и переговоров Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] (ПК-15).

В итоге освоения дисциплины студент должен:


Знать:

современные информационные технологии, используемые при сборе, хра­нении, обработке, анализе и передаче филологической инфы

Уметь:

без помощи других использовать современные информационные технологии для решения Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] научно-исследовательских и производственно-технологических задач проф деятельности

Обладать:

коммуникативными стратегиями и стратегиями, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в различных сферах коммуникации, правильно использовать их при решении Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] проф задач


^ Самостоятельная работа студентов

Номер темы

Вид работы

Предмет самостоятельного исследования либо повторения

Перечень литературы (с указанием разделов, глав, страничек)

Объем работы в часах для 1-го студента

Форма контроля

1

Самостоятельная работа

Животрепещущие препядствия теории перевода

Переводческое задание

36

Выступление

2

Самостоятельная работа

История переводческой науки

Переводческое задание

36

Выступление


Оценочные средства для Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] текущего контроля успеваемости, промежной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов


^ Темы: эссе, рефератов, курсовых работ и др. зависимо от наполнения таблицы п.4

  1. Перевод газетных Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] заголовков

  2. Перевод художественной метафоры

  3. Перевод спортивных определений


Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля

Сделайте реферат по теоретической части исследования.

Переведите текст (50000 п.з. с пробелами).

Сделайте переводческий анализ перевода.


^ Контрольные вопросы и задания для Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] проведения промежной аттестации по итогам освоения дисциплины

Промежные переводческие срезы.


^ Вопросы и задания для контроля самостоятельной работы обучающегося по отдельным разделам дисциплины

Самостоятельный перевод текста.



^ Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины


Печатная учебно-методическая документация

а) основная Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] литература (менее 3 наименований)

1. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М., 2000;

2. Нелюбин Л.Л. Переводоведческая лингводидактика. – М,, 2009;

3. Тюленев С.В. Теория перевода. М., 2004

Основная литература указывается в согласовании Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] с приказами по книгообеспеченности и наличием достаточного количества экземпляров в библиотеке. По дисциплинам ЕН и ОПД срок устареваемости 10 лет, по ГСЭ и СД   5 лет.

(В составе основной литературы лучше наличие хотя бы 1-го Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] собственного электрического учебника/учебного пособия)


б) дополнительная литература:

1. Животрепещущие задачи преподавания перевода и зарубежных языков в лингвистическом вузе.

Сборник научных трудов. Выпуск №423. – М.,1996;

2. Линн Виссон. Синхронный перевод с российского Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] на британский. М., 2007;

3. Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К.В. Британский язык. Учебник устного перевода. М..2005;

4. Мирам Г.Э., Дайнеко В.В. Тренинг-курс по синхронному переводу. К., 2010;

5. Фомин С.К. Поочередный Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация] перевод. М., 2006.


в) российские и забугорные журнальчики по дисциплине, имеющиеся в библиотеке

1. Economist

2. Newsweek


г) программное обеспечение и Интернет-ресурсы

1. Электрические словари

д) методические пособия для самостоятельной работы студента, для педагога

1. Чужакин А.П. Поочередный перевод. – М.,2005;

2. Чужакин А.П Рабочая программа дисциплины дв 03. 01 Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки для 032700. 68 Филология профиль подготовки [специализация]. Устный перевод. – М., 2008




rabochaya-programma-disciplini-formirovanie-loyalnosti-personala-rekomenduetsya-dlya-napravleniya-podgotovki.html
rabochaya-programma-disciplini-geobotanika-blok-disciplin-m2.html
rabochaya-programma-disciplini-geografiya-napravlenie-podgotovki-100400-turizm.html